Prevoditeljska služba DeepL dodaje ruski i portugalski na popis jezika

Pregledali smo prevoditeljsku uslugu DeepL 2017. godine kada je izašla i otkrili smo da proizvodi - u prosjeku - bolje prijevode od etabliranih servisa kao što su Google Translate (Mozilla radi na implementaciji u Firefoxu) ili Bing Translate.

Jedno od najvećih pitanja usluge bilo je to što podržava samo nekoliko jezika. Usluga je započela sa sedam podržanih jezika s kojih ste mogli prevesti; to su bili: engleski, njemački, francuski, španjolski, talijanski, nizozemski i poljski.

Programeri DeepL-a dodali su korisnu značajku prevođenja dokumenata u 2018. godinu, ali dosad nisu dodali podršku za dodatne jezike usluzi.

DeepL je danas najavio podršku za dva dodatna jezika. Korisnici usluge od danas mogu prevesti na i sa ruskog i portugalskog. Dva dodatna jezika povećavaju broj podržanih prevodilačkih jezika na devet. Broj se blijedi s više od stotinu jezika koje podržavaju druge usluge automatskog prevođenja, ali ako je kvaliteta bolja, a čini mi se da jest, željeli biste koristiti DeepL kad god je to moguće.

DeepL u priopćenjima za tisak navodi da podrška za ta dva jezika "pruža pola milijarde ljudi više" s prijevodom. Tvrtka obećava da je kvaliteta prijevoda za ova dva nova jezika dobra kao i kvaliteta prijevoda prethodno dodanih jezika.

U slijepom testiranju koje je naše prijevode uspoređivalo s prijevodima drugih sustava, DeepL-ove ruske i portugalske usluge dosljedno su se našle kao favoriti prevoditelja.

Korisnici interneta mogu svoje preglednike usmjeriti na početnu stranicu DeepL kako bi besplatno koristili uslugu prevođenja. Ruski i portugalski mogu se odabrati kao izvorni ili odredišni jezik, a prijevodi na ili sa tih jezika odmah se pružaju.

DeepL obećava da planira dodati više jezika u budućnosti, ali nije objavio niti jedan u priopćenju.

Završne riječi

Dodavanje dva nova jezika dobar je korak u pravom smjeru i zasigurno će još više gurnuti DeepL naprijed. Devet jezika, međutim, nije svijet; još uvijek postoje deseci jezika na kojima govore deseci milijuna ljudi, ili čak i više.

Ima smisla prvo odabrati široko korištene jezike i objaviti ih tek kada je razina kvalitete dovoljno visoka da bi opravdala izdanje.

Volio bih vidjeti podršku kineske i japanske sljedeće, što je s vama?

Sada ste: Koju uslugu prevođenja koristite?